Feeds:
Δημοσιεύσεις
Σχόλια

Archive for 11 Ιουλίου 2008

ΤΟ ΚΟΜΠΟΛΟΪ ΤΟΥ ΔΡΑΓΟΥΜΑΝΟΥ (HOMMAGE À SARANTAKOS)

Εδώ και κάμποσο καιρό ο Νίκος Σαραντάκος συγκεντρώνει τα μεταφραστικά μαργαριτάρια που πέφτουν στην αντίληψή του (ή που του στέλνουν) σε έναν κατάλογο με τον ευρηματικό τίτλο Το κομπολόι του δραγουμάνου. Μου συμβαίνει κι εμένα, όπως και σε πολλούς άλλους βέβαια, να αγαναχτώ μπροστά στην προχειρότητα με την οποία είναι καμωμένες πολλές μεταφράσεις, έντυπες και ηλεκτρονικές, αλλά δεν έχω τη μεθοδικότητα και την υπομονή του Σαραντάκου για να τις συγκεντρώνω. Ίσως όμως πρέπει ν’ αλλάξω τακτική, έστω και για να δώσω μόνο και μόνο επιπρόσθετο υλικό στον Νίκο.

Στη σημερινή (11/7/2008) Καθημερινή, λοιπόν, τσίμπησα ένα ωραίο, που δυστυχώς το βλέπω να επαναλαμβάνεται συχνά. Η είδηση αφορά απόφαση της γαλλικής δικαιοσύνης που αρνείται τη γαλλική υποηκοότητα σε Μαροκινή, με το αιτιολογικό ότι φοράει μπούρκα, είναι απόλυτα υποταγμένη στις βουλές του αντρός της, και εν γένει (έτσι λέει η Καθημερινή) «η «ριζοσπαστική» στάση της έναντι του Ισλάμ δε συνάδει με τις θεμελιώδεις αρχές της χώρας [δηλ. της Γαλλίας], μεταξύ των οποίων η ισότητα των δύο φύλων.»
Όπως θα έχετε ήδη υποψιαστεί, μου ανάψαν τα λαμπάκια με κείνο το «»ριζοσπαστική» στάση έναντι του Ισλάμ». Πρώτα πρώτα, τα εισαγωγικούλια προδίδουν, προφανώς, την αμηχανία του μεταφραστή, ο οποίος μάλλον υποψιάζεται αορίστως ότι το ριζοσπαστικός δεν είναι και η καλύτερη δυνατή μετάφραση του radical. Στα συγκεκριμένα συμφραζόμενα, μάλιστα, το αποτέλεσμα είναι κωμικό: «ριζοσπαστική» θα ήταν η στάση της Μαροκινής έναντι του Ισλάμ αν αρνιόταν να φορέσει μπούρκα, αρνιόταν να υποταχτεί στον άντρα της, αρνιόταν τελοσπάντων να κάνει όσα πρέπει να κάνει μια καλή μουσουλμάνα. Αντιθέτως, η αίτηση της εν λόγω κυρίας για γαλλική υπηκοότητα απορρίφτηκε γιατί η αιτούσα δεν ήταν αρκετά «ριζοσπαστική έναντι του Ισλάμ», δηλαδή γιατί ήταν φανατική ή ακραία μουσουλμάνα.
Άντε, Νίκο, άλλη μια χάντρα στο κομπολόι σου, αν αγαπάς.

Read Full Post »