Αντιγράφω από τα λατρεμένα μου Νέα της 13ης Αυγούστου 2010 (Web-only, λέει, άμα λάχει):
Τρεις οπαδοί του Παναιτωλικού διακομίστηκαν στο πανεπιστημιακό νοσοκομείο του Ρίο, αφού τραυματίστηκαν σε επεισόδια που έγιναν στην Πάτρα και είχαν αποτέλεσμα τη ματαίωση του φιλικού Παναχαικής-Παναιτωλικού.
Ολα άρχισαν πριν από την έναρξη του αγώνα, όταν οπαδοί της Παναχαικής επιτέθηκαν σε αυτούς του Παναιτωλικού με αποτέλεσμα να σημειωθούν συμπλοκές. Στο πανεπιστημιακό νοσοκομείο του Ρίο όπου διακομίστηκαν οι τρεις οπαδοί, διαπιστώθηκε ότι ο ένας φέρει τραύμα από μαχαίρι και οι άλλοι δύο είχαν υποστεί κατάγματα.
Αφού φέτος άλλες διακοπές δεν βλέπω, σκέφτομαι σοβαρά να εμπιστευτώ τη σαγήνη του εξωτικού Ρίο-Αντίρριο. Είμαι σίγουρος ότι δεν θα το μετανιώσω. Προβλέπεται μάλιστα και συναρπαστικό ντέρμπι ανάμεσα στις κορυφαίες βραζιλιάνικες ομάδες Panetòlicos και Panaquaiqé, με μπόλικο ξύλο από τους θερμόαιμους μπραζιλέιρος των Ζαρουχλέικων.
και, όπως ασαφαλώς γνωρίζεις, αγαπητέ Τιπούκειτε, αυτά συμβαίνουν και εις τα γεγονότα τής Βέροια (τής Αθήνα δεν τό’χω ακούσει ακόμα, αλλά το τής Βέροια, πολλάκις (και νομίζω όχι μόνο από αθλητικούς ρεπόρτερ (ςςςςςςςςς!) όπως επίσης και σε γεγονότα, κατεξοχήν, τού Μεξικό
🙂
(και τής Καλιφόρνια- )
(ή ξέρουνε ξενες γλώσσες οι δημιογραφίσκοι (τής Ελλάδα) ή δεν ξέρουνε…)
Καλές διακοπές σού εύχομαι στις ονειρεμένες ακτές τού Ρίο
(με την ευκαιρία, και επειδή ταιριάζει πολύ με το εν γένει πνεύμα τής ανάρτησής σου, να σού πω ότι όταν ήμουνα μικρή, επειδή είχε τύχει ν’ ακούσω πρώτα για τό Ρίο (τού Αντίρριου) και μετά για το βραζιλιάνικο τοιούτο, είχα κάνει την κατασκευή ότι το (βραζιλιάνικο) «καρναβάλι τού Ρίο» γίνεται εδώ, στά πάτρια, με όλα τα συμπαρομαρτούντα (βραζιλιάνες, κτλ…)
💡
υγ : «ασφαλώς», ε; 😆
Γεια σου, αγαπητή Χάρη! Το «της Βέροια» ομολογώ ότι δεν το είχα ακούσει: η κατρακύλα δεν έχει τέλος. Τα «του Μεξικό», «της Καλιφόρνια» και τα όμοια είναι, βέβαια, ψωμοτύρι πλέον.
Νομίζω ότι το εύρημα «το καρναβάλι του Ρίο-Αντίρριο» ήταν του θρυλικού Άλκη Στέα. Αν περνάει από δω κανένας παλιότερος, ας επιβεβαιώσει ή ας διαψεύσει.
α, κοίτα να δεις! δεν έτυχε να τ’ ακούσω το «καρναβάλι» που λες, τού Στέα!!! (μα τους θεούς σού λέω 😆 ήταν προσωπική μου εφεύρεση ο συνειρμός…)
(για το «τής Βέροια» είμαι αυτήκοη. έχει περάσει και σε πόνημα αν θες να ξέρεις!)
(κάποτε έλεγα να κάνω τέτοιες «δουλειές» εδώ και εγώ, αλλά αφού υπάρχετε εσείς (κι «επιθετοσυνονόματος» 💡 και 40άκος 🙄 ), τι τα θες… και τι να πει κανείς άλλωστε πια ; – ότι δεν έχουν καν τα κότσια να πουν «τού μέχικο»; αλλά η επίδειξη (ξενογλωσσομάθειας;!) α όλα κι όλα… )
άντε, ας ευτυχούμε 🙂
υγ εννοείται ότι εννοώ «τού μέχικο ή πώς τεσπά το λένε στα μεχικάνικα»
διότι δεν γνωρίζω μεχικάνικα! 😯